Фонд восточных рукописей Института истории, археологии и этнографии ДНЦ РАН — один из самых крупных в России. По количеству рукописей он уступает только Санкт-Петербургскому и Казанскому фондам восточных рукописей.
Здесь собрано более 3000 рукописей, многие из которых — единственные во всем мире автографы-оригиналы. Самая древняя среди рукописей – Коран, переписанный в 1009 году. Главная ценность фонда в том, что он показывает интеллектуальную значимость Дагестана XI – XIX вв., высокий уровень образованности и авторитет наших предков среди ученых мусульманских регионов России и Ближнего Востока.
О перспективах дагестанских востоковедов, а также о поездке в Испанию мы поговорили с заведующим Фонда Шамилем Шихалиевым.
— Расскажите, пожалуйста, о Фонде восточных рукописей.
— Рукописный фонд ИИАЭ является хранителем самого большого на Северном Кавказе и одного из самых больших в России собраний восточных рукописей, старопечатных книг и архивных документов на арабском, турецком, персидском и языках народов Дагестана, относящихся к истории и культуре мусульманских народов Кавказа, Поволжья, Средней Азии и стран Ближнего Востока.
В Дагестане 3 государственных хранилища рукописей. Самое крупное на Северном Кавказе, одно из крупнейших в России – это Фонд восточных рукописей Института истории, археологии и этнографии Дагестанского научного центра РАН. 80% рукописей, которые есть в РД, сосредоточены в частных и примечетских коллекциях. Без них невозможно понять арабоязычную письменную культуру Дагестана.
В Фонде имеются коллекции алимов, всю жизнь собиравших рукописи и завещавших их перед смертью Институту истории. Одна из таких — большая коллекция Магомеда Саидова. Его дочь Рабият, согласно воле отца, после его смерти передала ее в ИИАЭ. Эта коллекция на сегодня сохранена полностью в том объеме, в котором была у Магомеда Саидова.
У Мухаммада Убринского, лакского ученого XVIII в., также имелась большая библиотека. Сам он обучался в странах Ближнего Востока (в Сирии и Ливане). Согласно сведениям дагестанского ученого Али Каяева, когда Мухаммад Убринский возвращался домой, он закупил такое количество книг, что их можно было перевезти на 5 верблюдах. Можете себе представить, сколько это? Когда верблюды переходили реку, часть книг унесло течение. До дома дошла лишь часть рукописей на 2 верблюдах. (Имам Шамиль в свое время брал библиотеку Убринского и в целости вернул ее потомкам). К сожалению, после смерти ученого потомки продали часть библиотеки. Уже в советское время наши археографы нашли часть оставшейся коллекции Убринского и привезли её в Фонд.
— Какого периода и жанров эти рукописи?
— Материалы хронологически охватывают период с 1009 по 1930-й гг. В Фонде представлены все сферы арабо-мусульманской науки. Больше всего сочинений по грамматике арабского языка, по мусульманскому праву, комментарии к Корану, хадисы, логика, риторика, медицина, астрономия, математика, история, суфизм, мусульманская этика. Многие владельцы рукописей, как правило, умели читать на арабском, и Коран, как священную книгу, оставляли при себе, поэтому их мало.
По происхождению рукописи трехсоставные – которые были переписаны в странах Ближнего Востока (Каире, Египте, Багдаде и т.д.), привезенные из хаджа. Кто-то привозил рукописи, другие видели оригинальные книги, которых нет ни у кого, и переписывали их для себя. Так появлялись копии. Третий тип — оригинальные сочинения дагестанских авторов. Это и компилятивные сочинения, комментарии к трудам арабских авторов, есть немало и оригинальных сочинений дагестанских авторов.
— Расскажите о самых древних и уникальных рукописях Фонда.
— Каждая рукопись по-своему уникальна. К примеру, есть сочинение «Тасриф», оно известно в сотнях копиях, тем не менее, каждая имеет свой облик. На каждой рукописи есть информация: как называется, кто автор, кто переписчик, когда была переписана и где. По этим крупицам восстанавливается интеллектуальная жизнь Дагестана в разные исторические периоды: что изучали дагестанцы, какие медресе были, кто руководил этими медресе, где имелось больше литературы, где было влияние каких-то школ, направлений и т.д. Каждая рукопись дает нам пищу для размышления.
Есть сочинения, характеризующие социальную, экономическую или интеллектуальную жизнь Дагестана в разные периоды времени. Это прежде всего «Дербент-Наме», «История Ширвана и Дербента», «Тарих Дагестан» и многие другие сочинения дагестанских ученых-богословов. Особый интерес представляет сочинение «Райхан ал-хакаиквабустан ад-дакаик» дербентского ученого Абу Бакра Мухаммада ад-Дарбанди. В нем приведена интеллектуальная, научно-образовательная, политическая, экономическая и социальная жизнь Дербента X–XI вв., равно как и контакты дербентских ученых с крупнейшими образовательными центрами в Дамаске, Багдаде и других городах мусульманского мира.
Жемчужины рукописного фонда – Кораны. Самый древний Коран был переписан в Иране Мухаммадом, сыном Хусайна, 2 декабря 1009 г. Коран в очень ветхом состоянии. К сожалению, у нас нет реставрационной мастерской, поэтому мы его лишний раз не трогаем.
У нас имеется оригинал – автограф Мухаммада Тахира ал-Карахи, личного секретаря имама Шамиля, который писал историю имамата.
Есть оригинальное сочинение, посвященное биографиям дагестанских ученых. Назир из Доргели (1891 — 1935 гг.) написал сочинение «Услада умов в биографиях дагестанских учёных», где привел биографии более 200 мусульманских учёных Дагестана X — XX веков. Книга рассказывает об их биографиях и написанных ими сочинениях, многие из которых ныне навсегда утеряны. Этот труд имеет огромное значение. Назир использовал в своей работе ряд сведений о дагестанских учёных из трудов среднеазиатского историка XII века Абд ал-Карима ас-Самани, арабского энциклопедиста XIII века Йакута ал-Хамави, путешественника XIV века Ибн Баттуты и многих других. Основную часть сведений Назир собрал в Дагестане.
В татарских биобиблиографических словарях XVIII века дагестанские медресе называют классическими образцами медресе. Риза Пахредин, Марджани, Мурад Рамзи писали, что арабский язык у татарских ученых был великолепный, потому что изучали его в Дагестане. Престиж Дагестана как центра арабского языка был очень высок, расположение границ его сыграло в этом большую роль. Через территорию Дагестана многие паломники отправлялись в хадж. По пути туда или обратно паломники останавливались в дагестанских медресе и получали здесь образование.
— Какие находки последних экспедиций самые интересные?
— Когда где-то в Центральной России находят рукопись XVII – XVIII века – это для них сенсация, они об этом пишут в газетах. Мы с такой сенсацией сталкиваемся в каждой экспедиции, и для нас это стало обыденным явлением. К примеру, в одном высокогорном маленьком селении (не буду называть его, чтобы не делать ненужной рекламы) нас пригласили в мечеть. Там мы обнаружили перевязанные веревкой крест-накрест несколько стопок рукописей. Они датировались XV – XVIII веками и были написаны на персидском языке, лежали в мечети, никто их не читал. Где еще в России можно найти вот так просто рукописи 13 века?
Мы описали рукописи и вернули их на место. Чтобы не привлекать корыстного интереса (мечеть всегда открыта), никому из местных жителей о ценности находки не сказали.
В мечети другого крупного исторического центра нашли оригинальные автографы XVIII – XIX веков и рукопись по мусульманскому праву, переписанную в Багдаде в 13 веке. А знаете, что потом произошло? Мечеть, где находились эти рукописи, сгорела. Естественно, сгорели и все рукописи. И все, что мы имеем из этой коллекции на сегодняшний, – всего лишь ксерокопии и фотокопии. Остальное пропало.
— А нельзя было своевременно забрать такие ценные рукописи?
— С 1990-х годов мы не забираем рукописи в Фонд, чтобы коллекции сохранились на местах. Не имеем такого права, это собственность джамаата. Даже когда нам дарят, отказываемся, просим хозяина сохранить коллекции, не передаривать и не продавать, иногда даже не показывать никому. Рукописи надо изучать в контексте коллекции, в которой они хранились, на местах. Вместе с тем преимущество хранения рукописей в государственных хранилищах в том, что они находятся в целости и сохранности, надеюсь, на века. А в частных коллекциях, к сожалению, по разным причинам пропадают: пожары, наводнения, ненадлежащее хранение, продажа и т.д.
— Знаю, что вы недавно вернулись из командировки в Испанию. Какова была цель поездки?
— Благодаря поддержке благотворительного фонда «Пери», совместно с испанской компанией «Фактум Арте», я и наш директор М. А. Мусаев ездили в Мадрид. Целью этой поездки было ознакомление с принципами консервации памятников культуры. Мы посетили несколько крупных центров Мадрида, которые специализируются на консервации и реставрации памятников культуры – живописи, скульптуры, рукописей, в том числе посетили школу подготовки реставраторов. В Испании на очень высоком уровне поставлена работа по сохранению памятников культуры, по подготовке реставраторов по бумаге, дереву, архитектуре, живописи, скульптуре. Плюс ко всему они еще разрабатывают новые методики сохранения и консервации памятников. В частности, компанией «Фактум Арте» разработана уникальная методика объемного 3-d-сканирования. Любопытно, что испанское правительство тратит большие средства на сохранение памятников культуры.
Айшат ХАБИБОВА