Лестница нашего издательства знает многое, ей есть что рассказать вам, дорогой читатель. Пришло время написать её историю.
Сегодня мне хотелось бы представить людей, неразрывно связанных с производством, а конкретно – c нашей типографией.
Вы можете резонно заметить: «Какая типография ваша, а какая не ваша? Ведь уже лет пять-шесть «Молодёжь Дагестана» печатается в издательстве «Лотос»».
Да, и она, безусловно, наша. Но РГЖТ была первой и главной много лет. Это целый город с длинными холодными коридорами, пол которых устлан металлическими листами, а переходы с короткими пролётами. Двери цехов и участков могут пропустить грузовой транспорт. Здесь вас встречают запахи краски, бумаги, реагентов, клея и, конечно, шум печатных станков.
Не верите, тогда слушайте.
Речь пойдёт о людях в профессии. Три короткие человеческие истории, в которых лишь контурно очерчиваются биографии героев, а на передний план выходит их каждодневный труд.
Производство?! У нас в Дагестане есть сектор, который продолжает что-то производить? И, замечу вам, совсем не воздух, а реальный и, главное, очень важный продукт – газеты, книги и всякую другую бумажную продукцию. По существу это единственная техническая сфера, которая не останавливала свою работу с момента развала СССР.
Скрывать не буду, с героями этого материала я знаком не первый год, но многое для меня открылось именно сегодня.
Знакомьтесь, Светлана Николаевна Супрун. Родилась в украинском городе Чернигове. Как она попала в Махачкалу? На мой вопрос отшутилась: «Придумай что-нибудь сам!!!»
Фамилия, согласитесь, редкая для Дагестана. Все Супруны у нас на виду, но к Владимиру Супруну, много лет проработавшему в библиотеке, она не имеет никакого отношения.
Наша Светлана закончила в родном Чернигове радиомеханический техникум и считает, что на её выбор оказал влияние старший брат, работавший в радиотехнической области.
Поверим ей на слово и продолжим. В 1985 году девушка устроилась на работу в только что открывшийся новый газетно-журнальный комплекс. И это, надо сказать, было большой удачей. Во-первых, в типографии запускался гальванотехнический цех и молодых сотрудников отправляли на учёбу и стажировку – изучать офсетную печать, а также, невиданное дело, по завершении выдавали ключи от квартир (!) в доме, известном теперь как «расчёска». Такой ситуации не было ни до, ни после в нашей отрасли.
Но вернёмся в середину восьмидесятых, когда Светлана прошла учёбу и последующую стажировку в издательстве «Советская Украина». Согласитесь, большая удача попасть на одно из лучших в этой отрасли производств в СССР.
– А что ты удивляешься? В советской системе издательские газетно-журнальные комплексы являлись стратегическими производствами, и государство вкладывало в это уйму денег.
Светлана Супрун начала свою деятельность на монтажном участке, а там «хочешь не хочешь научишься всем профессиям». Эти знания очень пригодились на новой должности. В начале 2000-х она стала начальником производственного отдела. Её профессиональные и человеческие качества были оценены директором Издательского дома «Дагестан». Именно такое название получила недавно наша типография.
На вопрос, как ей сегодня работается, Светлана заметила:
– Я всегда могу положиться на профессионализм директора. Мне комфортно работать с таким знающим руководителем.
Типография, в которой сегодня работает около сорока человек, имеет множество участков, связующим звеном которых и является начальник производственного отдела. Для тех, кто не очень посвящён в печатное дело, перечислим: производственный отдел, компьютерный участок, монтажная, участок подготовки бумаги и печатный цех, переплётный цех и склад.
Светлана – это второй человек после директора Умаросмана Гаджиева, с кем встречаются заказчики. Её работа связана со всем циклом производства: от поступления заказа до выдачи её со склада.
В её жизни книга стала профессией. Ведь прежде чем мы откроем новую книгу, её нужно напечатать. Из последних изданий Светлана отметила: «Красная книга Дагестана», «Дагестан. По дороге времени».
– В моей домашней библиотеке в основном книги советского периода, купленные по подписке. Я с пяти лет была записана в библиотеку. Можешь проверить, – вызывающе посмотрела Светлана. – Я научилась читать с газетных заголовков… А дети и внуки больше читают с компьютера.
В типографском деле, несмотря на значительную долю автоматизации, остаётся много профессий, которые связаны с вредными процессами, и, сам понимаешь, молодых здесь словами не удержишь. И специалисты у нас – просто универсалы. Ну вот, скажем, Арсен, – указала на работающего в печатном цеху молодого человека, а сама побежала в переплётный.
Да, именно о печатнике Арсене Магомедове сейчас пойдёт речь.
– Сегодня мою специальность правильнее называть «оператор», поскольку почти все процессы регулируются с пульта управления печатным станком.
Вот раньше, когда бумагу прогоняли для каждого цвета отдельно! – крикнул Арсен мне на ухо и побежал к станку.
На пульте под магнитом прикреплён спуск полос новой книги «Кулинарное путешествие по Дагестану». О ней вы скоро услышите, поскольку автор её – звезда кулинарии. А пока печатник делал так называемую приладку, добивался точности передачи красок иллюстраций. На бумаге точками отмечаются те блоки, которые уже отработаны.
Передо мной лежала пара бракованных приладочных листов.
– Арсен, – кивая ему на листы спрашиваю, –
а ты доволен своей работой?
– Вот честно, я собой редко остаюсь довольным. – И опять с листами к станку.
Арсен Робертович Магомедов родился в Касумкенте в 1974 году. Меня это приятно обрадовало, поскольку мой брат Арсен тоже этого года. А восхитило в Арсене другое, и об этом следует сказать. В 1998 году молодой человек закончил физмат Дагестанского педагогического института. Он признаётся, что мечтал стать медиком или художником, но родительское слово было решающим. Он пришёл в типографию учеником печатника и работал в ночные смены. Параллельно преподавал в Автодорожном техникуме. «Было очень сложно, но я был холостой и о многом не задумывался».
– Арсен, как называется твой аппарат и насколько офсетная печать отличается от высокой, которую использовали до середины XX века? И объясни, почему многие специалисты говорят о ней как недосягаемой?!
– Да, я видел книги, напечатанные высокой печатью, и они меня восхищают. Не знаю, смог бы так… Но прогресс неоспорим. Собственно, отличие в следующем. В высокой печатный элемент выше пробельного, в офсетной пробельная часть и печатная находятся на одном уровне.
Посмотрев на пульт, Арсен продолжил:
– Печатный станок, на котором я работаю, производства фирмы «Хайдельберг» SM -52.
– А как ты думаешь, что в печатном станке или инструментах современного печатника осталось неизменным с того времени, когда в 1440 году Гутенберг запустил свой станок?
– Принцип печати не изменился. Перенесение изображения на бумагу… Изменилась механика, подача бумаги, химические реагенты, краски. А инструменты… – он улыбнулся, посмотрел на маленькую пирамидку перед собой. – Вот эта лупа и шпатель для укладки краски.
Выяснилось, что Арсен всё своё детство пропадал в библиотеке.
– Признаться, я иногда не возвращал книги, настолько они мне нравились. Недавно вот закончил читать Солженицына, до этого Варлама Шаламова.
Видно, он заметил мое искреннее удивление и добавил: «Обожаю Ильфа и Петрова».
Недавно Арсен Магомедов женился и на вопрос, какое будущее он видит для своих, ещё не родившихся, детей, ответил, что в первую очередь это достойное образование.
Да, пока Арсен строит планы, его друг Уллубий Алиев уже год и семь месяцев растит дочку. И в нашем разговоре это один из самых приятных моментов.
Уллубий Анварович пришёл в типографию «как сейчас помню, 29 февраля 1996 года. Високосный год, как забудешь такое». Он работал экспедитором, и в его обязанности входило до 1.30 ночи принять печатную продукцию и сдать в почтамт. Режим работы, естественно, ночной – с 17.00 до утра.
– Институт народного хозяйства я закончил уже в должности завскладом.
– Уллубий, твоя работа связана с людьми – работниками, заказчиками. Именно ты выдаёшь готовую продукцию авторам. Как часто слышишь возмущения, недовольства?
– Больше слышу радости. Даже небольшой тираж, и тот греет сердце писателям. Я привык общаться с людьми, и, конечно, их настроение влияет и на меня. Рабочий ритм позволяет мне выстраивать день заранее. Это примерно происходит так. Светлана выдаёт мне требование на бумагу и перечень, в какой последовательности будут печатать продукцию. Это просчитывается с учётом нашего печатного станка. Правда, срочные заказы отодвигают всё в сторону. Напечатанное поступает в переплётный, потом сдаётся ко мне на склад и выдаётся заказчикам.
Пик заказов приходится на выборы. Столько бывает работы. Цеха буквально завалены бумагой. Но всё равно это не сравнить с началом 2000-х, когда типография работала в полную силу постоянно. И газеты в то время почти все печатались у нас, а сейчас – не больше десяти.
– Уллубий, а каких книг больше сегодня поступает к тебе на склад?
– Раньше много печаталось художественной литературы, поэтических сборников, а сейчас больше познавательной, наглядной. Фотоальбомы по Дагестану – это основная часть нашей продукции. Но ситуация, по моему мнению, изменилась к лучшему: с тех пор, как вернулся Умаросман Гаджиев, у издательского дома «Дагестан» появились интересные заказы.
– Уллубий, а сегодня ты приходишь домой вовремя, хватает время на семью, увлечения?
– Сейчас мой рабочий день с 8.00 до 17.00, а в среду и четверг — с 20.00 до 21.00. Почти всё свободное время стараюсь проводить с семьёй, дочкой. Иногда мы по выходным ходим с Арсеном за издательство ловить рыбу.
– И много ловится?
– Рыбалка – это возможность расслабиться и, конечно, дружеское общение. А читать больше люблю исторические романы с неожиданной развязкой.
Марат Гаджиев | г. Махачкала





