Своим видением решения задачи сохранения родных языков с читателями «МД» делится заведующий отделом Института языка, литературы и искусства ДНЦ РАН Магомед Магомедов.
— Магомед Абдулкадирович, у нас в Дагестане очень остро стоит проблема исчезновения родных языков. Как специалист объясните, почему это происходит?
— Во-первых, начнем хотя бы с того, что 20 дагестанских языков (агульский, андийский, арчинский, ахвахский, бежтинский, ботлихский, гинухский, годоберинский, гунзибский, кайтагский (хайдакский), каратинский, багвалинский, кубачинский, рутульский, тиндинский, хваршинский, цахурский, цезский, чамалинский и язык горских евреев (татов)) внесены в «Красную книгу языков народов России». Это те, над которыми сегодня нависла реальная угроза исчезновения.
В мире говорят более чем на 6000 языках, и 94% из них используют только 4% населения планеты, некоторые имеют письменность, другие — нет. Через несколько поколений более половины из пока еще живых языков могут исчезнуть, поскольку, по подсчетам специалистов, каждый месяц вымирает по два языка.
Во-вторых, проблема исчезновения родных языков лежит на политической плоскости, это объективная реальность, которую изменить в нынешнем положении смешанного проживания дагестанцев на плоскости абсолютно невозможно. Раньше, когда дагестанцы жили на своих исконных территориях, такого вопроса, как исчезновение родных языков, не было. Наоборот, существовала проблема знания русского.
Как только советская власть начала становиться на ноги, потребовались специалисты, хорошо знающие русский язык. Знание его было престижно, давало возможность устроиться на работу, тогда как знание родного не давало абсолютно ничего. Вот тогда появилась необходимость изучения русского языка. Люди начали переселяться на равнину, создавая смешанные города, образно говоря, все условия, чтобы вообще не могли общаться на родном.
Русский стал полноценным государственным языком. И этому сильно помогла недальновидная политика дагестанских языковедов, указавших в правилах орфографии, что заимствования из русского языка следует писать так, как они пишутся в русском. То есть — пальто, лыжи, хотя определенных звуков, представленных в данных словах, в дагестанских языках нет. Из-за большого числа заимствований русский и дагестанские языки стали во многом схожи. Когда некоторые говорят, к примеру, на аварском, слышишь 90% заимствованных слов из русского. И это называется аварским языком…
— Каков, по-вашему, выход из положения?
— Необходимо влиять на патриотические чувства людей такими воззваниями, как: без языка нет народа; язык — душа народа; мы не имеем права потерять язык предков, иначе будущие поколения нам этого не простят.
Существует Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. Необходимо придерживаться ее положений. Там указано, что Хартия будет добиваться «защиты исторических региональных языков или языков меньшинств Европы, некоторые из которых находятся под угрозой возможного исчезновения». Взять, к примеру, баскский язык, распространенный на территории Испании. Некоторые исследователи считают, что его носители ушли с Кавказа десять тысяч лет назад. Баски хотят сохранить свой язык, создают общества, проводят грандиозную работу в этом направлении.
Также шотландский язык оказался на грани исчезновения под прессом английского. Калмыцкий не в лучшем положении по причине выселения носителей в Казахстан в 1944 году.
Пока существуют горные районы, пока люди живут там, наши языки не могут полностью исчезнуть, но заметно ослабеют, да и процент сельских жителей с каждым днем уменьшается. Особенно чувствительно это для лакцев. Их сельское население составляет менее 25% от общего числа.
Государство должно играть главную роль в популяризации родных языков, создавать условия для их функциональной загруженности. Раньше на районном уровне языком делопроизводства являлся родной, сейчас этого тоже нет. Языки теряют позиции даже в районных центрах. Скажем, в Ботлихе эта проблема возникла из-за большого процента приезжего населения, там базируется военная часть. С ним приходится общаться на русском. Поэтому ботлихский язык может исчезнуть даже в самом Ботлихе, районном центре.
В очень тяжелом положении самые маленькие языки Дагестана. Например, гинухский. Кроме собственно села Гинух, переселенцы живут в с. Монастырское под Кизляром.
— Как обучать детей родному языку?
— Единственная возможность – говорить на нем дома, сделать это привычкой. Если мать не общается с детьми на родном языке, то он обречен.
— А в чем суть вашей работы?
— Кажется, кроме удинского, наш институт занимался исследованием всех дагестанских языков. Аваро-андо-цезских — 14, лезгинских — 10, даргинских — 2 и лакский. Из тюркских языков мы занимаемся изучением кумыкского и ногайского. В настоящий момент исследуем актуальные проблемы грамматик дагестанских языков и социолингвистических проблем.
В грамматиках отражена языковая норма, на которую ссылаются все, кто занимается языками. Отклонение от нормы считается нарушением. Поэтому очень важно, чтобы нормативные грамматики, которые мы готовим очень давно, поскорее вышли в свет. Все грамматики, кроме лакской, уже изданы.
Некоторые сотрудники нашего отдела участвуют и в составлении словарей, хотя это не основная наша работа (я завершаю редактирование Аварско-русского большого словаря), активно участвуют в различных конференциях в Дагестане и за границей, у нас тесный контакт с грузинскими учеными, с европейскими. Они регулярно приезжают к нам, а мы — к ним.
В 2014 году состоялась 4-я Международная конференция «Кавказские языки: генетико-типологические общности и ареальные связи».
Наша основная проблема – нехватка кадров. Материала для работы много, а людей после сокращения — мало. Этот вопрос ставим и перед дирекцией.
— Где-нибудь за границей изучают дагестанские языки?
— Основными центрами кавказоведения в советское время были Тбилиси, Москва, Махачкала, за рубежом наши языки исследуются мало. Правда, в последние годы ситуация немного изменилась. Например, в Германии есть Институт эволюционной антропологии имени Макса Планка, в котором под руководством известного ученого Бернарда Комри занимаются исследованием проблем кавказских языков. Дагестанские языки изучают также ученые Чикагского и Парижского университетов.
— Магомед Абдулкадирович, вам — успехов в работе, а нам — хорошего знания родного языка!
Шамиль Магомедов