Отклик на публикацию Бадрутдина Магомедова
О величии родного языка и что он значит, великолепно написал народный поэт Дагестана Расул Гамзатов в своём стихотворении «Родной язык», из которого две строки я использовал для заголовка. Прав и народный поэт Дагестана Ахмед Джачаев, кто в своих выступлениях часто повторяет, что родной язык впитывается в кровь ребёнка вместе с материнским молоком. К моему родному селу и сладкому родному языку и я в своём стихотворении «Эрпели» обращаю такие строки:
Я помню и звонкое детство,
И сад, и очаг, и родник…
Здесь влился мне в душу и сердце
Родной мой кумыкский язык.
Каждый дагестанец должен гордиться красотой своего родного языка. Эту красоту особенно чувствуешь, когда слушаешь богатую родную речь отдельных аксакалов, писателей, поэтов, артистов, журналистов. Например, большое удовольствие я получаю от речи ведущего РГВК «Дагестан» Исы Ахмедова, который ведёт по пятницам специальную передачу «Заманлар гетер, халкъ гетмес». Завидую богатству его языкового лексикона, умению говорить выразительно, эмоционально. Его слова мне кажутся золотыми крупинками.
Но меня очень беспокоит проблема языков. Молодые люди и дети даже в селениях давно стали общаться между собой по-русски или в их разговоре перемешиваются два языка: родной и русский. На меня сильно подействовал следующий случай. Несколько лет назад меня, как детского поэта, пригласили в буйнакскую общеобразовательную школу №10 на встречу с учащимися. Как вошёл в фойе, увидел 10 – 12-летнюю девочку в слезах. Спрашиваю:
– Что с тобой?
– На урок родного языка меня не допускают…
– А ты кто по национальности?
– Не знаю.
– А твой отец?
– Аварец.
– А мать?
– Кумычка. Они всегда разговаривают на русском. Я, кроме русского, другого языка не знаю. Правда, немного понимаю по-кумыкски, — говорит девочка, вытирая свои горячие слёзы.
Ведь известно: кто теряет родной язык, он теряет свою национальность. На эту тему у меня появилось стихотворение, где есть такие строки:
Потеряв родной язык,
Ты теряешь свой миллет.
После потери такой
Поздно будет плакать.
(Подстрочник).
Да, та девочка не имеет родного языка. Кто же тогда она по национальности? Таким образом, наверное, исчезает ежегодно в мире много языков, соответственно — национальностей. Это очень беспокоит меня, когда я размышляю о судьбе языков малочисленных народов Дагестана.
В нашей республике, в самом многонациональном регионе, языковых проблем немало. Межнациональные браки, переселение внутри республики, эмиграция отдельных семей в дальние регионы России, СНГ, в другие страны и иные причины отрицательно влияют на сохранность родных языков.
Например, когда-то в моё родное село Эрпели переселилось немало семей из Левашинского, Гумбетовского, Акушинского районов. Ныне внуки и правнуки из этих семей потеряли свой родной язык и теперь прекрасно владеют кумыкским. Я абсолютно не против владения другими языками, но только при условии сохранения собственного.
Дочь моего приятеля Гаджи Асельдерова, аварка по национальности, до окончания городской школы ежегодно посещала уроки кумыкского языка. А когда мы спрашивали её, почему не посещает уроки своего родного языка, она ответила: «Я аварский и так хорошо знаю. Хочу в совершенстве изучить кумыкский, чтобы понимать и родственные ему языки». Мы в свое время восхищались замечательным исполнением ролей на сцене Кумыкского театра артисток: русской Н. Мусаевой, аварки X. Казимагомедовой, а теперь лачки 3. Керимовой.
Были и есть ныне и такие интересные случаи. В далёком прошлом малыша-латыша усыновила кумыкская семья из с. Халимбекаул, и он в будущем стал известным кумыкским писателем по имени Юсуп Гереев.
Дочь нашей соседки Надежда Егоркина, проживая 9 лет замужем в Японии, после очень трудного экзамена по языку только недавно смогла устроиться на работу. Значит, японцы не только сохраняют родной язык, но и дополняют страну людьми других национальностей, хорошо знающими язык. Поэтому их никогда не беспокоит вопрос об исчезновении японского.
Я – свидетель и таких фактов, когда многие дагестанцы, будучи долгие годы вдали от родины, потеряли свой родной язык. А жаль!
Часто с удовольствием смотрю по телевизионным каналам Татарстана и Башкортостана передачи, мультфильмы, спектакли кукольных театров для детей на родных языках и, разумеется, сильно завидую им за такие возможности. Поневоле напрашивается вопрос: почему наши детишки лишены такого? Ведь наши дети не хуже их! Знаю, представители власти на это ответят: «У нас многонациональная республика и мы не имеем достаточных возможностей». Разве наши дети виноваты, что родились в такой республике? Ведь они равноправны со всеми своими сверстниками родной страны?
Обучение детей родным языкам во многих городских школах неутешительное. Это в первую очередь по причине нехватки учителей по профилю. Поэтому их преподавание часто поручается другим педагогам, зачастую не владеющим в совершенстве родным языком, с целью доведения их учебной нагрузки до нормы. Такое явление наблюдается даже в столичных школах республики. Это объясняется тем, что из года в год сокращается выпуск вузами учителей родных языков. Учитывая это, в некоторых педколледжах начали готовить специалистов. Но разве выпускники Хасавюртовского или Буйнакского педколледжей поедут работать в Махачкалу, Каспийск, Избербаш для преподавания кумыкского языка? Конечно, нет. Ведь им аренда частной квартиры обойдётся дороже, чем их зарплата.
Пока родной язык в школах будет считаться уроком «второго сорта», пока его не станут проводить наравне с русским, мне не верится в его долговечность.
Вагит Атаев,
член Союза писателей СССР,
заслуженный учитель РД